Письменный перевод

ваше письмо-презентация миру

Существует уйма причин, почему вам может понадобиться письменный переводчик. Это и необходимость общения с зарубежным клиентом или, например, в связи с тем, что Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC) требует предоставить документы на двух языках.

Однако самое важное, что перевод – это ваша визитная карточка в мире.

Специальности 

Мы можем все сделать 

Письменные переводы также весьма многообразны. Письменные переводчики меняют подход к переводу в зависимости от юридической, медицинской, финансовой или технической направленности документа.

Для облегчения понимания, вот как выглядит этот процесс:

Первый- Контакт

Когда вы связываетесь с нами, будьте готовы ответить на ряд вопросов, чтобы мы могли понять, что вам нужно. Мы верим, что перевод не должен быть похож на процесс штамповки. Перевод — это ваша визитная карточка, а потому должен быть безупречным. Для начала нам нужно знать, о чем ваш текст, какие крайние сроки и какая его целевая аудитория.

Второй- Смета

Мы сделаем смету. Если конечная стоимость окажется ниже, вы заплатите фактическую сумму, если выше – вы заплатите не более суммы, оговоренной в смете.  

Третий- Профессионал

 Мы проанализируем текст в наших офисах и определим, какому специалисту поручить это задание.  

Или каким специалистам, если ваш текст большой, а сроки уже поджимают, мы можем объединить вместе сразу несколько специалистов, если времени в обрез.  

U

Четвертый- Редактирование

После завершения перевод будет вычитан другим специалистом. Все редакторы также являются профессиональными переводчиками, владеют оперируемыми языками и специализируются в указанной сфере.

Пятый- Передача

Мы в установленные сроки передаем вам конечный документ и будем готовы к любым комментариям, вопросам и последующему взаимодействию.

Специальности

Мы можем все сделать 

Письменные переводы также весьма многообразны. Письменные переводчики меняют подход к переводу в зависимости от юридической, медицинской, финансовой или технической направленности документа.

Для облегчения понимания, вот как выглядит этот процесс:

Первый- Контакт

Когда вы связываетесь с нами, будьте готовы ответить на ряд вопросов, чтобы мы могли понять, что вам нужно. Мы верим, что перевод не должен быть похож на процесс штамповки. Перевод — это ваша визитная карточка, а потому должен быть безупречным. Для начала нам нужно знать, о чем ваш текст, какие крайние сроки и какая его целевая аудитория

Второй- Смета

   Мы сделаем смету. Если конечная стоимость окажется ниже, вы заплатите фактическую сумму, если выше – вы заплатите не более суммы, оговоренной в смете.  

Третий- Профессионал

Мы проанализируем текст в наших офисах и определим, какому специалисту поручить это задание.  

Или каким специалистам, если ваш текст большой, а сроки уже поджимают, мы можем объединить вместе сразу несколько специалистов, если времени в обрез.   

U

Четвертый- Редактирование

После завершения перевод будет вычитан другим специалистом. Все редакторы также являются профессиональными переводчиками, владеют оперируемыми языками и специализируются в указанной сфере.

Пятый- Передача

Мы в установленные сроки передаем вам конечный документ и будем готовы к любым комментариям, вопросам и последующему взаимодействию.

Контакты

Абсолютно любой язык или услуга, пожалуйста свяжитесь с одним из наших офисов и оставьте заявку.
Мы с радостью Вам поможем!

Офисы:

Вашингтон, Округ Колумбия
+1.312.719.7774

Вьен
+43.664.755.333.40

Мадрид
+34.66.92.87.647

info@andantels.eu