Письменный перевод
ваше письмо-презентация мируСуществует уйма причин, почему вам может понадобиться письменный переводчик. Это и необходимость общения с зарубежным клиентом или, например, в связи с тем, что Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC) требует предоставить документы на двух языках.
Однако самое важное, что перевод – это ваша визитная карточка в мире.
Специальности
Мы можем все сделать
Письменные переводы также весьма многообразны. Письменные переводчики меняют подход к переводу в зависимости от юридической, медицинской, финансовой или технической направленности документа.
Для облегчения понимания, вот как выглядит этот процесс:
Первый- Контакт
Когда вы связываетесь с нами, будьте готовы ответить на ряд вопросов, чтобы мы могли понять, что вам нужно. Мы верим, что перевод не должен быть похож на процесс штамповки. Перевод — это ваша визитная карточка, а потому должен быть безупречным. Для начала нам нужно знать, о чем ваш текст, какие крайние сроки и какая его целевая аудитория.
Второй- Смета
Мы сделаем смету. Если конечная стоимость окажется ниже, вы заплатите фактическую сумму, если выше – вы заплатите не более суммы, оговоренной в смете.
Третий- Профессионал
Мы проанализируем текст в наших офисах и определим, какому специалисту поручить это задание.
Или каким специалистам, если ваш текст большой, а сроки уже поджимают, мы можем объединить вместе сразу несколько специалистов, если времени в обрез.
Четвертый- Редактирование
После завершения перевод будет вычитан другим специалистом. Все редакторы также являются профессиональными переводчиками, владеют оперируемыми языками и специализируются в указанной сфере.
Пятый- Передача
Мы в установленные сроки передаем вам конечный документ и будем готовы к любым комментариям, вопросам и последующему взаимодействию.
Специальности
Мы можем все сделать
Письменные переводы также весьма многообразны. Письменные переводчики меняют подход к переводу в зависимости от юридической, медицинской, финансовой или технической направленности документа.
Для облегчения понимания, вот как выглядит этот процесс:
Первый- Контакт
Когда вы связываетесь с нами, будьте готовы ответить на ряд вопросов, чтобы мы могли понять, что вам нужно. Мы верим, что перевод не должен быть похож на процесс штамповки. Перевод — это ваша визитная карточка, а потому должен быть безупречным. Для начала нам нужно знать, о чем ваш текст, какие крайние сроки и какая его целевая аудитория
Второй- Смета
Мы сделаем смету. Если конечная стоимость окажется ниже, вы заплатите фактическую сумму, если выше – вы заплатите не более суммы, оговоренной в смете.
Третий- Профессионал
Мы проанализируем текст в наших офисах и определим, какому специалисту поручить это задание.
Или каким специалистам, если ваш текст большой, а сроки уже поджимают, мы можем объединить вместе сразу несколько специалистов, если времени в обрез.
Четвертый- Редактирование
После завершения перевод будет вычитан другим специалистом. Все редакторы также являются профессиональными переводчиками, владеют оперируемыми языками и специализируются в указанной сфере.
Пятый- Передача
Мы в установленные сроки передаем вам конечный документ и будем готовы к любым комментариям, вопросам и последующему взаимодействию.
Контакты
Абсолютно любой язык или услуга, пожалуйста свяжитесь с одним из наших офисов и оставьте заявку.
Мы с радостью Вам поможем!
Офисы:
Вашингтон, Округ Колумбия
+1.312.719.7774
Вьен
+43.664.755.333.40
Мадрид
+34.66.92.87.647