Comparación de contratos y lectura de documentos jurídicos
Dos partes, un solo contratoComparación de contratos
A escala global uno debe trabajar a menudo con contratos multilingües
Pero ¿Cómo estar seguro que usted y sus socios están firmando el mismo contrato? ¿Cómo evitar malentendidos, interpretaciones diferentes y pleitos internacionales?
La comparación de contratos consiste en que lingüistas examinen las versiones lingüísticas de un mismo contrato con lupa y marquen cualquier inexactitud potencial. Y esque a veces una simple coma puede cambiarlo todo.
A diferencia de una corrección el comparador no toca el texto, simplemente marca los lugares donde puede haber interpretaciones divergentes o malentendidos y los detalla.
La comparación, además, suele tener un efecto positivo: volver a la mesa de negociaciones con una lista de inexactitudes da una posición de negociación mejor.
Lectura de documentos legales
Los abogados trabajan más fuera del tribunal que dentro.
Y es que a menudo las pruebas sólo aparecen tras leer detenidamente miles de páginas de documentos y correspondencia.
Pero ¿Y si esos documentos están en otra lengua?
Para estos casos, nuestros expertos pueden reunirse con los profesionales de la ley para descifrar dichos documentos, y ayudarles a entender lo que es relevante y lo que no.
Contacte con nosotros
Para cualquier idioma o servicio, póngase en contacto con nosotros en una de nuestras oficinas y cuéntenos sus necesidades.
Nos encantaría poder ayudarle a alcanzar sus metas.
Ubicaciones:
Washington, DC
+1.312.719.7774
Vienna
+43.664.755.333.40
Madrid
+34.66.92.87.647