ПАРАЎНАННЕ ДАГАВОРАЎ I ЧЫТАННЕ ЮРЫДЫЧНЫХ ДАКУМЕНТАЎ
давярай, але правярайПараўнанне дагавораў і кантрактаў
давярай, але правярай
Людзям, чыя праца носіць інтэрнацыянальны характар, часта даводзіцца мець справу з міжнароднымі дамовамі, складзенымі на некалькіх мовах. Але як быць упэўненым у тым, што вы і вашы партнёры ці кліенты падпісваеце адзін і той жа дагавор? Неабходна пераканацца, што няма непаразумення, розначытанняў і прычын для непрыемных міжнародных цяжбаў.
Пры параўнанні дагавораў старанна аналізуюцца абедзве версіі і паказваюцца любыя неадпаведнасці, змены значэнняў і перакладчыцкія недакладнасці. Часам каб цалкам памяняць сэнс досыць паставіць коску ў іншым месцы. У адрозненне ад рэдактараў спецыялісты, якія вычытваюць дагаворы, не ўносяць змяненні ў сам дакумент. Яны толькі адзначаюць месцы, дзе ёсць неадпаведнасці, і прапануюць, якім чынам можна палепшыць аднастайнасць, і тлумачаць, пры неабходнасці, з якімі рызыкамі звязана няправільнае тлумачэнне.
Адна з дадатковых пераваг параўнання дагавораў у тым, што магчымасць звярнуць увагу партнёраў на неадпаведнасць часцяком дае вам дадатковыя рычагі ўздзеяння ў ходзе далейшых перамоў.
Чытанне юрыдычных дакументаў
Спецыялісты ў галіне права ведаюць, што большасць такой працы праробліваецца па-за сценамі суда.
Часцяком адзіны спосаб знайсці доказ у справе – гэта скрупулёзны аналіз тысяч старонак перапіскі і дакументаў.
Калі ж гэтыя дакументы напісаны на замежнай мове задача рэзка становіцца надзвычай цяжкай.
Мы ахвотна накіруем экспертаў-лінгвістаў і культурных экспертаў, якія дапамогуць спецыялістам у галіне права расшыфраваць дакументы і зразумець, што адносіцца і не адносіцца да справы.
Звяжыцеся з намі
Абсалютна любую мову або паслуга, калі ласка звяжыцеся з адным з нашых офісаў і пакіньце заяўку.
Мы з радасцю Вам дапаможам!
Oфісы:
Вашынгтон, акруга Калумбія
+1.312.719.7774
Вена
+43.664.755.333.40
Мадрыд
+34.66.92.87.647
info@andantels.eu