ПАРАЎНАННЕ ДАГАВОРАЎ I ЧЫТАННЕ ЮРЫДЫЧНЫХ ДАКУМЕНТАЎ

давярай, але правярай

Параўнанне дагавораў і кантрактаў

давярай, але правярай

Людзям, чыя праца носіць інтэрнацыянальны характар, часта даводзіцца мець справу з міжнароднымі дамовамі, складзенымі на некалькіх мовах. Але як быць упэўненым у тым, што вы і вашы партнёры ці кліенты падпісваеце адзін і той жа дагавор? Неабходна пераканацца, што няма непаразумення, розначытанняў і прычын для непрыемных міжнародных цяжбаў.

Пры параўнанні дагавораў старанна аналізуюцца абедзве версіі і паказваюцца любыя неадпаведнасці, змены значэнняў і перакладчыцкія недакладнасці. Часам каб цалкам памяняць сэнс досыць паставіць коску ў іншым месцы. У адрозненне ад рэдактараў спецыялісты, якія вычытваюць дагаворы, не ўносяць змяненні ў сам дакумент. Яны толькі адзначаюць месцы, дзе ёсць неадпаведнасці, і прапануюць, якім чынам можна палепшыць аднастайнасць, і тлумачаць, пры неабходнасці, з якімі рызыкамі звязана няправільнае тлумачэнне.

Адна з дадатковых пераваг параўнання дагавораў у тым, што магчымасць звярнуць увагу партнёраў на неадпаведнасць часцяком дае вам дадатковыя рычагі ўздзеяння ў ходзе далейшых перамоў.

Чытанне юрыдычных дакументаў

Спецыялісты ў галіне права ведаюць, што большасць такой працы праробліваецца па-за сценамі суда.

 

Часцяком адзіны спосаб знайсці доказ у справе – гэта скрупулёзны аналіз тысяч старонак перапіскі і дакументаў.

Калі ж гэтыя дакументы напісаны на замежнай мове задача рэзка становіцца надзвычай цяжкай.

Мы ахвотна накіруем экспертаў-лінгвістаў і культурных экспертаў, якія дапамогуць спецыялістам у галіне права расшыфраваць дакументы і зразумець, што адносіцца і не адносіцца да справы.

 

 

Звяжыцеся з намі

 

 

 

Абсалютна любую мову або паслуга, калі ласка звяжыцеся з адным з нашых офісаў і пакіньце заяўку.
Мы з радасцю Вам дапаможам!

 

 

Oфісы:

Вашынгтон, акруга Калумбія
+1.312.719.7774

Вена
+43.664.755.333.40

Мадрыд
+34.66.92.87.647

info@andantels.eu